2024年2月1日发(作者:)
中医常用术语英文翻译
[学科]
中医①traditional Chinese medicine②traditional
Chinesephysician①中医学的简称。②本学科专业职业队伍。
中药Chinesemateria medica在中医理论指导下应用的药物。包括中药材、中药饮片和中成药等。
中医学traditionalChinese medicine以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。
中药学Chinese materiamedica中药学科的统称。研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。
中医药traditionalChinese medicine and pharmacology
本草:Materia medica
中药:Chinese materiamedica,Chinese medicinals(包括植物药、动物药、矿物药等)
中草药:Chinese HerbalMedicine,Chinese medicinal herbs
中药学:Chinese pharmaceutics
药材:Medicinalsubstance(material)
中西医结合integration of traditional and western medicine
中医基础理论basictheory of traditional Chinese medicine
中医诊断学diagnostics of traditional Chinese medicine
方剂学prescriptions of Chinese materia medica,
Traditional Chinese Medical Formulae/ prescriptions
中医内科学internal medicine of traditional Chinese medicine
[阴阳]The Theory of Yinand Yang
阴阳对立:Opposition of yin andyang
阴阳制约:Restriction of/between yin and yang
阴阳互根:Interdependence ofyin and yang
阴阳消长:Waxing and waning ofyin and yang
阴阳转化:Inter-transformationof yin and yang
[五行学说]The Theory of FiveElements
五行:water,fire,wood,metal,soil
生:promote, generate,engender
克:act, restrict,restrain
乘:overact,over-restrict, over-restrain, subjugate, overwhelm
侮:counteract,counter-restrict, counter-restrain, rebel
[整体观念]concept of organicwholeness辩证法dialectics
生长化收藏sprouting, growth,transformation,ripening,storage
内外环境统一性the unity betweenthe internal and external
environments
机体自身整体性the integrity of thebody itself
古代唯物论和辩证法classic Chinesematerialism and dialectics
矛盾统一the contradictoryunity
互相联系、相互影响related to each otherand influence each
other
标本Biao (secondaryaspect) and Ben (primary aspect)
本质与现象nature and phenomena
矛盾的普遍性和特殊性universality andspeciality of
contradictions
寒者热之Cold disease shouldbe treated by warm therapy
热者寒之warm disease shouldbe treated by cold therapy
虚者补之deficiency syndromeshould be treated by tonifying
therapy
实者泻之excess syndromeshould be treated by purgation
therapy
治病必求其本Treatment ofdiseases must concentrate on the
root cause
同病异治treatment ofthe same disease with different
therapeutic methods
异病同治treatment ofdifferent diseases with the same
therapeutic method
[精气神]
清阳为天The lucid Yangascends to form the heaven
浊阴为地The turbid Yindescends to constitute the earth
气化Qitransformation
升降出入ascending,descending, going out, coming in
出入废则神机化灭,升降息则气立孤危。
If the activities of going out and coming intostop, the
transforming mechanism of Shen (Spirit) will be damaged; if
theactivities of ascending and descending stop, Qi will be
immediately isolatedand endangered.
精气Jingqi(Essential-Qi)
先天之精prenatalessence
后天之精postnatalessence
神Shen (spirit)
形神学说the theory ofbody and spirit
形与神俱the body andthe Shen (Spirit) exist simultaneously
形神统一the unitybetween the body and the Shen (Spirit)
[治则]
病邪pathogenicfactors
正气存内,邪不可干。
Sufficient Healthy-Qi inside the body will preventinvasion of
pathogenic factors.
邪之所凑,其气必虚。
The region where pathogenic factors invades mustbe
deficient in Qi.
顺四时而适寒暑,和喜怒而安居处
Abidance to the changes of the four seasons,active
adapation to cold and heat, harmony of emotional changes and
peacefulliving.
养生防病,延年益寿
cultivating health, preventing disease andprolonging life
[气血津液]
气化qi transformation
气机qi movement
元气(原气)primordial ( yuan qi)
真气genuine qi (zhenqi)
宗气pectoral qi (zong qi)
营气nutritive qi( yingqi)
卫气defensive qi(wei ai)
气的推动功能promotingaction of Qi
气的温煦功能warming actionof Qi
气的防御功能defendingaction of Qi
气的固摄功能controllingaction of Qi
气的气化功能action of QiTransformation
[血]
水谷精微cereal essence
营气和津液nutrient qiand body fluid
营养和滋润nourishing andmoistening
血主濡之。
Blood is responsible for nurturing body.
中焦受气取汁,变化而赤,是谓血。
The middle energizer receives qi, takes
transforms into red liquid called blood.
血虚blooddeficiency/asthenia
血瘀bloodstasis/stagnation
血热blood-heat
the juiceand
血寒blood-cold
出血hemorrhage
[津液]
津液Body fluid /Jin andYe
稠厚度thickness
成分,功能,分布property,function,distribution
分泌物secreta
胆汁、肠液、鼻涕、眼泪、汗液、尿液gastric juice, intestinal
juice, nasal discharge, tears, sweat, urine
形成formation
分布distribution
排泄excretion
脾的传输transmitting of thespleen
肺的宣降dispersing anddescenging of the lung
肾的蒸腾气化steaming andtransforming of the kidney
三焦为通道the triple energizerserve as the passage-way
饮入于胃,游溢精气,上输于脾,脾气散精,上归于肺,通调水道,下输膀胱,水精四布,五经并行。
After food and water have entered the stomach,they are
digested and transformed into food essence and then,
transmittedupward to the spleen, which disperses the essence
upward to the lung and thelung regulates water pathways
downward to the urinary bladder. And by doing sobody fluid is
finally disseminated to all parts of the body along all
themeridians and collaterals.
body fluid is formed from food and water bydigestion and
absorption of the stomach, separating the clarity from
theturbidity of the small intestine and tramformation of the
spleen; thedistribution and excretion of body fluid are
accomplished by the joint actionof many zang-fu organ, such as
the transforming function of the spleen, thedispersing and
descending function of the lung, the steaming and
ascendingfunction of the kidney; and body fluid takes triple
energizer as itspassageway for distribution and excretion.
(1)津液由胃中消化吸收、小肠进行分清别浊、脾运化的水谷中形成。(2)津液的分布和排泄由许多脏腑组织共同完成,如脾的运化功能、肺的宣发肃降功能、肾的蒸发沉降功能。(3)津液以三焦为通道进行分布和排泄。
[藏象学说]The Theory ofVisceral Manifestations
脏腑the internalorgans,viscera.
藏/脏solid organs, viscera, depots, zang organs, yin organs
府/腑hollow organs, bowels (the intestines), palaces, fu
organs, yang organs
五脏five viscera,five zang organs, the yin organs
六腑six bowels,six fu organs, the yang organs
心,肝,脾,肺,肾
heart, liver, spleen, lung, kidney
胆,胃,大肠,小肠,膀胱,三焦
gallbladder, stomach, large intestine, smallintestine, (urinary)
bladder, triple energizer/burner
奇恒之腑extraordinaryfu organs
脑、髓、骨、脉、胆、女子胞
brain, marrow, bone, vessel, gallbladder, uterus
心包pericardium
上/中/下焦upper/ middle/lower energizer/burner
命门gate of life, life gate, vital gate, gate of vitality
苗窍signal orifice
膻中thoracic center
膜(募)原interior-exteriorinterspace
五神five emotions
五华five lustre
五体five bodyconstituents
五志five minds
五液five humors
七情seven emotions
膏肓cardio-diaphgramaticinterspace
丹田Dantan /Elixir field
赤白肉际:dorso-ventralboundary (of the hand or foot),
house of blood (血府): blood vessel
house of marrow (髓府): bone
sea of blood (血海): liver (orconception vessel)
sea of marrow (髓海): brain
blood chamber (血室): uterus (orconception vessel)
essence chamber (精室):life gate
藏精气而不泻storing essencewithout leaking
传化物而不藏digesting andtransporting food and drink
without storing essence /transform food intoessence but not
store it
心主血脉。The heart governs theblood and (blood ) vessels.
The heart regulates the flow of blood.(circulation)
心藏神。The heart stores thespirit.
心开窍于舌。The heart opens intothe tongue.
舌为心之苗窍。The tongue is thesprout of the heart.
心,其华在面。
The Heart’s brilliance manifests in the face.
The heart’s bloom is in the face.
The heart has its outward manifestations on theface.
心与小肠相表里。
The heart stands in interior-exterior relationshipwith the
small intestine.
肺主气,通调水道。
The lung governs qi.
The lung regulates the waterways.
The lungs move and adjust the Water Channels.
肺主皮毛。
The lung governs the skin and [body] hair.
The lung is in charge of the body surface.
肺合皮毛。
The lung is interrelated with the skin and [body]hair.
The brilliance of the Lungs manifests in the bodyhair.
In other words, the Lungs regulate the secretionof sweat, the
moistening of the skin, and resistance to External
PerniciousInfluences.
肺开窍于鼻。The lung opens at thenose.
鼻为息道。The nose is the“thoroughfare for respiration”.
Many common nose and throat disorders aretherefore
treated through the Lungs.
肺与大肠相表里。
The lung stands in interior-exterior relationshipwith the large
intestine.
The lung governs qi and the heart governs blood.
肺为贮痰之器,脾为生痰之源。
The lung is the receptacle that holds phlegm andthe spleen
is the source of phlegm formation.
肺为气之主,肾为气之根。
The lung is the governor of qi and the kidney isthe root of qi.
肺主一身之表。
The lung is in charge of the body surface.
肺主气,司呼吸。
The lung governs qi, performsrespiration/controlls breathing
主宣发肃降governsdisseminating, cleansing and descending/
governs diffusion, purification anddescending
通调水道regulates thewaterways
肺朝百脉,主治节
The lung connecting all vessels/The lung faces allthe blood
vessels, governs management and regulation
脾主运化水谷,输布精微。
The
essence.
脾统血。
The spleen manages the blood.
脾主肌肉和四肢,开窍于口。
The spleen governs the flesh and limbs, and opensinto the
mouth.
胃主受纳和腐熟水谷。
Take in, food intake
Decompose, digest food into chyme
The stomach governs intake and decomposition(digestion )
of grain and water.
升清
Send clarity (pure) upward
小肠主泌别清浊。
The small intestine governs separation of theclear and the
turbid.
大肠主传化糟粕。
the large intestine governs transformation andconveyance of
waste.
肝主疏泄。
The liver governs free coursing, which refers toliver qi’s
spleen governs movement(transportation)
andtransformation of grain and water and distribution of its
physiological function of ensuring smooth free flow (of qi
andblood).
Ensuring smooth and regular floe of qi;
胆汁的化生和排泄
Secretion and discharge of bile
Emotional disturbance: mental depression, impatience,etc.
肝藏血。
The liver stores blood.
肝藏血是指肝有贮存血液和调节血量的作用。
The liver is capable of retaining blood andregulating the
amount of blood in the body.
食气入胃,淫精于肝。
Food qi enters the stomach and sends essence tothe liver.
肝主筋,其华在爪。
The liver governs the sinews; its bloom is thenails.
肝主筋。爪为筋之余。肝,其华在爪。
The liver governs the sinews: the movement of allthe sinews
of the body is associated with the liver.
肝开窍于目。The liver opens atthe eyes.
肾藏精,主生长、发育和生殖。
The kidney stores essence (or essential qi), andis responsible
for growth, development, and reproduction.(maturation)
肾主骨、生髓。
The kidney governs the bones and engenders marrow.
肾主水。
The kidney governs water.
肾开窍于耳和二阴。其华在发。
The kidney opens into the ears and the two yin(the two
private parts: the urethra and anus) and its bloom is in the hair
ofthe head.
Kidney yin (true yin, original yin) has a
moisten and nourish滋养和濡润
warm and activate推动和温煦
produce and store essence化生和贮藏精气
receive, trsport and transform water and food受盛和传化水谷
Viscera inside the body must manifest themselvesexternally.
有诸内,必形诸外。
Kidney yin and kidney yang are in reality twoantagonistic and
complementary aspects of kidney essential qi.
Detriment (damage or harm) to yin affects yang.
Detriment to yang affects yin
[病因]Etiology
邪,病邪Evil; Pathogenicfactor; Pathogen
六淫six excesses; sixexogenous pathogenic factors; six
climatic pathogenic factors; Six externalpernicious influences
风、寒、暑、湿、燥、火wind, cold,summer-heat, dampness,
dryness,fire
外感六淫diseases caused byexogenous pathogenic factor
六气Six qi;Six naturalfactors;Six climatic factors;Six climatic
influences;Six exogenous qi
疫疠(疠气)Pestilence;pestilential qi
内生五邪Five EndogenousPathogenic Factors;Five Internal
Pernicious Influences
七情seven emotions;seven affects
喜、怒、忧、思、悲、恐、惊joy, anger, melancholy (sadness,
worry), anxiety (pensiveness,contemplation), grief (sorrow), fear,
fright
七情内伤internal damage dueto seven emotions
饮食Improper diet;imbalanced diet
内伤脾胃,百病由生。
Internal damage of the spleen and stomach willresult in the
occurrence of various diseases./The occurrence of
variousdiseases may result from the internal damage of the
spleen and stomach.
外伤traumaticinjuries
跌打损伤,金刃伤,虫兽咬伤Traumatic injuries due to fall,
cuts, insect or animal bites
痰饮Phlegm-fluid
瘀血Blood stasis
本文发布于:2024-02-01 17:02:48,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.4u4v.net/it/170677816838133.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |