译:这只是众多选项中的一项
初稿:2020年07月20日
译注:今天我必须翻译这篇,哪怕只翻译一句。2020-07-20 01:27:11。
原文:
原文是 Anything you want 中的一章,可以在他的网站上直接看,地址 。
原文时间:2008-10-23
I used to take voice lessons from a great teacher named Warren Senders.
译:我以前跟一名叫 Warren Senders(沃伦·桑德斯)的非常棒的老师上声乐课。
For each lesson, I’d bring in one song I was trying to improve.
译:每一节课,我都会带来一首我尝试提高的歌曲。
First, I’d sing it for him as written.
译:首先,我会按照曲谱为他唱一次。
Then he’d say, “OK — now do it up an octave.”
译:然后他会说,“好的–现在高八度来唱。”
“Uh… up an octave? But I can’t sing that high!”
译:“呃……高八度?但是我唱不了那么高!”
“I don’t care! Do it anyway! Go! 1… 2… 3… 4…”
译:“我不关心!不管怎样,都这么来!走!1,2,3,4。”
I’d sing the whole song again, in screeching squeaking falsetto, sounding like a choking mouse. But by the second half of the song, it was almost charming.
译:我会重唱一次整首歌曲,用一种刺耳的嘎嘎吱吱的假音,听起来就像一只快要窒息的耗子。但是到了歌曲的后半段,声音就非常不错了。
Then he’d say, “OK — now do it down an octave.”
译:然后他会说,“好的–现在降低八度再来。”
“Down an octave? But I don’t think I can!”
译:“低八度?但是我认为我做不到!”
“Doesn’t matter! Go! 1… 2… 3… 4…”
译:“没关系!走!1,2,3,4。”
I sounded like a garbage disposal or lawn mower, but he made me sing the whole song that way.
译:我听起来就像垃圾处理机或者割草机,但是他让我以那种方式来唱整首歌。
Then he’d make me sing it twice as fast. Then twice as slow. Then like Bob Dylan. Then like Tom Waits. Then he’d tell me to sing it like it’s and a friend woke me up. Then he’d give me many other scenarios.
译:然后他让我用快一倍的速度来唱。然后是慢一倍的速度。然后像 Bob Dylan(鲍勃·迪伦)。然后像 Tom Waits(汤姆·威兹)。然后他让我像在在早上4点,我的一个朋友叫醒我时一样来唱。然后他会给我许多不同的情景。
After all of this, he’d say, “Now… how did that song go again?”
译:所有这些都唱完以后,他会说,“现在……那首歌怎么唱来着?”
It was the clearest proof that what I thought was “the” way the song went was really just one of an infinite number of options.
译:我以为的唱歌的“那种”方式,实际上只是无限的选择中的一种,这是最好的证据。
I’m taking an entrepreneurship class now. I’ve never studied business before.
译:我现在正在上一门企业课。我以前从来没有研究过商业。
We analyzed a business plan for a mail-order pantyhose company. Like all business plans, it proposed only one plan.
译:我们研究了一家邮购连裤袜的公司的商业计划。就像所有的商业计划一样,它只提出了一个方案。
After reading the whole thing, I felt like saying things my old voice teacher would have said:
译:在读了整个方案后,我想说一些我的老声乐老是可能会会说的:
You can’t pretend there’s only one way to do it. Your first idea is just one of many options. No business goes as planned, so make ten radically different plans.
译:你无法假装只有一种做事方式。你的头一个想法只是大量选择中的一种。没有一种生意完全按照计划运行,所以做10个极端不同的方案。
Realizing the initial choice you made was just one of many brings all kinds of weathered wisdom and insight into your business.
译:意识到你的最初的选择只是众多选择中的一个,会给你的事业带来久经考验的智慧和洞见。
Same thing with your current path in life:
译:同样的事情,也存在于你当前人生的道路上:
本文发布于:2024-02-01 11:22:02,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.4u4v.net/it/170675772236250.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |