有哪國文字可以用一個音寫一篇幾十上百字而又具有意義的文章?
此文乃源自網路,作者不詳。
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。
意思如下:
有一個居住在石屋中的施姓詩人,喜歡吃獅子,發誓要吃十隻獅子。老施常常去集市看獅子。十點,正好有十隻獅子到集市上。正好,老施也在逛集市。他看 有十隻 獅子,就用弓箭,把十隻獅子殺了。他撿起十隻獅子的屍體,回到石屋。石屋很潮濕,他就讓傭人擦一下石屋。石屋擦好了,他開始試著吃十隻獅子。吃的時候才看 清楚,原來是十隻石獅子。
可惜現在英文當道,沒幾個人能學好本國文字,想到這裏,突然想出幾個題考考大家:
1. 差強人意是什麼意思?這個詞出現太頻繁,包括一些電視節目的主持人都理解錯了。
2. 昨日黃花、明日黃花、昔日黃花 哪個是正確的成語?
3. 知恥近乎勇什麼意思?
4. 無知者無畏是褒義還是貶義?
5. 勇士們凱旋歸來。巴西問鼎冠軍。 這兩句話哪句對哪句錯?為什麼。
“博大精深的中文”該怎麼翻譯成英文呢(url使用),Plentiful Chinese 還是 Essential Chinese,或者更好的?
本文发布于:2024-02-04 18:58:52,感谢您对本站的认可!
本文链接:https://www.4u4v.net/it/170714218458582.html
版权声明:本站内容均来自互联网,仅供演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,我们将在24小时内删除。
留言与评论(共有 0 条评论) |